هذه هى أول ترجمة عربية وضعتها لجنة مؤلفة من علماء كتابيين ولاهوتيين ينتمون إلى مختلف الكنائس المسيحية من كاثوليكية وأرثوذكسية وإنجيلية ولهذا سميت ترجمة مشتركة. وتقدم هذه اللجنة الكتاب المقدس كله، بعدما أنهت ترجمة العهد القديم ونقحت العهد الجديد. واستندت اللجنة في الترجمة إلى أفضل النصوص المطبوعة للكتاب المقدس في اللغتين العبرية واليونانية، واعتمدت اللجنة في منهج ومبادئ العمل على النص الأصلي وتم ترجمته إلى لغة عربية بسيطة يفهمها القارئ العادي.ولمساعدة القارئ على الفهم وضعت اللجنة مقدمة عامة للكتاب ومقدمة لكل سفر من الأسفار. ووضعت الكثير من الحواشي في أسفل الصفحات لتوضيح بعض الأمور .